Un nou concurs pentru interpreti de conferinta a fost lansat luna aceasta de Uniunea Europeana. Un salariu de peste 3.000 de euro lunar si posibilitatea de a lucra in cadrul unei institutii UE sunt doua motive care va pot determina sa aplicati pentru acest job.
Interpretii de conferinta sunt mai mult decat translatori, foarte buni cunoscatori ai limbii romane si a inca cel putin doua limbi straine din limbile oficiale ale Uniunii Europene. Daca vreti sa lucrati la Bruxelles, Luxemburg sau Strasbourg, in cadrul Comisiei Europene, in Parlamentul European sau la Curtea de Justitie a Comunitatii Europene si, nu in ultimul rand, sa aveti o slujba foarte bine platita, puteti aplica pentru unul din cele 100 de noi locuri scoase la concurs luna aceasta. Data-limita pentru aplicatia obligatorie online este 6 decembrie, ora 12:00. Mai multe informatii puteti obtine la adresa http://europa.eu.int/epso/competitions/planned_en.cfm#3.
CONDITII OBLIGATORII
|
|
UNDE SE INVATA
|
Noua structura a studiilor universitare incurajeaza participarea la masteratul pentru traducatori si a persoanelor cu alta pregatire initiala decat cea lingvistica. Restructurarea pe sistemul trei plus doi, care a intrat in vigoare de anul acesta, este foarte binevenita, pentru ca pot exista situatii in care cineva are o licenta intr-un anumit domeniu si apoi face doi ani de masterat de traducator, astfel incat devine competent in traducere pe acel domeniu. Acest lucru este important pentru Uniunea Europeana: sa fii specialist in traduceri pe educatie, economie, legislatie etc. Nu e nevoie numai de filologi, de specialisti in limba. In concluzie, aceasta restructurare a ciclurilor de studii creeaza posibilitatea de a pregati acei traducatori de care Uniunea Europeana are nevoie. Reprezentantii Comisiei Europene si-au oferit sprijinul pentru formarea traducatorilor specializati prin trimiterea de visiting translators in universitatile romanesti, atat pentru perfectionarea acestora in limba romana, cat si pentru incurajarea studentilor romani spre invatarea limbilor straine. Comisia a infiintat la Bucuresti in toamna acestui an un oficiu prin intermediul caruia se pot comunica toate chestiunile legate de traduceri, inclusiv cele legate de organizarea concursurilor de recrutare a traducatorilor. In prezent, la nivelul Comisiei Europene exista 28 de persoane care studiaza limba romana, in perspectiva devenirii acesteia, din 2007, limba oficiala a Uniunii Europene. In Romania, interpretariatul de conferinta se studiaza in cadrul programelor de master la universitatile din Cluj, Bucuresti, Iasi.
|