x close
Click Accept pentru a primi notificări cu cele mai importante știri! Nu, multumesc Accept
×
Acest site utilizează fișiere de tip cookie pentru a vă oferi o experiență cât mai plăcută și personalizată. Îți aducem la cunoștință faptul că ne-am actualizat politicile pentru a ne conforma cu modificările propuse aduse de Directiva (UE) 2002/58/EC ("Directiva E-Privacy") si de Regulamentul (UE) 2016/679 privind protectia persoanelor fizice in ceea ce priveste prelucrarea datelor cu caracter personal si privind libera circulatie a acestor date si de abrogare a Directivei 95/46/CE ("Regulamentul GDPR").

Înainte de a continua navigarea pe www.jurnalul.ro, te rugăm să citești și să înțelegi conținutul Politicii de Cookie și Politica de Confidențialitate.

Prin continuarea navigării pe www.jurnalul.ro confirmi acceptarea utilizării fișierelor de tip cookie. Poți modifica în orice moment setările acestor fișiere cookie urmând instrucțiunile din Politica de Cookie.

DA, ACCEPT

"Astăzi e ziua ta..." - Gheorghe Mihăilă

0
Autor: Daniela Cârlea Şontică 07 Sep 2007 - 00:00
Vlad Dumitrescu/


Academicianul Gheorghe Mihăilă, lingvist şi istoric al literaturii vechi, lucrează in prezent la traducerea unei "Vieţi a Sfintei Filofteia". Astăzi implineşte 77 de ani. La mulţi ani!

Academicianul Gheorghe Mihăilă, lingvist şi istoric al literaturii vechi, lucrează in prezent la traducerea unei "Vieţi a Sfintei Filofteia". Astăzi implineşte 77 de ani. La mulţi ani!

"In momentul de faţă, stilizez traducerea din slavonă a unei interesante vieţii, a Sfintei Filofteia de la Argeş, intrucăt am fost solicitat de Episcopul Calinic. Exista o «Viaţă...» a ei scrisă pe romăneşte tărziu, la sfărşitul secolului al XVIII-lea, de fapt chiar sunt două versiuni, din a doua jumătate a secolului al XIV-lea.Â

Impreună cu confratele Dan Zamfirescu, am publicat incă in 1969 o bună antologie de literatură romănă veche, evident textele slavone in traducere romănească, in celebra colecţie «Biblioteca şcolarului», antologie utilizată de oameni de ştiinţă. Cu acelaşi Dan Zamfirescu am editat «Invăţăturile lui Neagoe Basarab către fiul său, Teodosie», el s-a ocupat de textul romănesc, eu de cel slavon care intăi a fost dat numai in traducere in 1970, iar in anii din urmă, chiar la editura lui, «Roza vănturilor».

Textul slavon - exact aşa cum s-a păstrat, nu integral, pentru că manuscrisul, aflat la Sofia, este deteriorat. Să mai adaug că am reeditat o bună parte din opera lui Haşdeu, celebrele «Cuvente den bătrăni», cele trei volume, şi, de asemenea, scrierile istorice şi filologice ale lui Ioan Bogdan, intemeietorul Catedrei de Slavistică de la Universitatea din Bucureşti.

Satisfacţia cea mai mare pe care am avut-o in viaţă? Bunul Dumnezeu ştie! In orice caz, Gorki, cănd a fost intrebat, a zis că cea mai frumoasă realizare a fost fiul său. Mi se pare că n-a avut noroc cu el, dar aia e altceva. Regretata mea soţie, care a decedat acum doi ani, şi cu mine avem o fiică, este conferenţiar la Facultatea de Limbi Străine, predă Literatură şi Limbă Franceză, şi un fiu care este informatician, lucrează la IBM, in apropiere de New York. Şi, deci, fiica are un fiu care va termina liceul anul viitor, iar fiul are nici mai mult, nici mai puţin decăt trei fiice.Â

Cred că imi place tot ce fac in profesia mea. Sunt un mare admirator al literaturii umoristice şi satirice, iar Caragiale este unul dintre maeştrii mei, pe care de altfel l-am citat in unele cazuri, in articole polemice nu lipsite de un anume interes.

Intămplător, un confrate de-al meu, un fost membru al catedrei noastre de limba rusă, vine in Bucureşti de ziua mea. Ne vom intălni la Casa Universitarilor, apoi, impreună cu familia mea, vom sărbători această dată - care nu e foarte rotundă, deşi e cam nostimă, nu? 77 de ani - la un simpatic restaurant din Drumul Taberei."
Citeşte mai multe despre:   calendar

Ştiri din .ro


PUBLICITATE
 



Serviciul de email marketing furnizat de